日本語に訳すと意味の区別がつきにくくなる英単語群を教えて
Lance(ランス)とSpear(スピア)って両方「槍」と訳されるけどどう違うんだろうってなったので
Ensemble(アンサンブル)とOrchestra(オーケストラ)
"群れ" (もっとある)
assemblage, band, batch, bevy, cete, clump, clutch, crop, flamboyance, flight, flock, herd, huddle, murder, pack, pride, school, shoal, swarm,troop...
f**k/shit/damn/hell/rubbish