"日本語以外で”好きな文章・フレーズ・台詞を教えて
歌詞・詩・何らかの文章の一部・名言・フィクションの中の台詞…なんでもいいです
꽃 길만 걷자(韓国語)
直訳は『花道だけ歩こう』。オタクが推しに向かって言ってたりする言葉で、幸せな人生だけ歩いてほしい時とかに使ってて心に残ってる
It’s a piece of cake
宇宙兄弟の影響です
楽勝だよ!みたいな意味なんですが、こんな訳し方するんだ〜!おしゃれ〜!って思ってからずっとお気に入りです
楽勝だよ!みたいな意味なんですが、こんな訳し方するんだ〜!おしゃれ〜!って思ってからずっとお気に入りです
Feed your head
1967~69のヒッピームーブメントの頃にサイケバンドの曲の中に出てきたフレーズ
直訳すると頭を養えって意味で、教養や文化を取り入れろって意味だったりドラッグを勧める意味だったり
なんと最近マトリックスの予告編で使われてました!
直訳すると頭を養えって意味で、教養や文化を取り入れろって意味だったりドラッグを勧める意味だったり
なんと最近マトリックスの予告編で使われてました!
Dead or Die