「それそんな風に翻訳するの!?」となった言葉とその訳を教えて
「I love you」を「月が綺麗ですね」と訳した的な感じで、本来の形とは異なるけどハイセンスだと感じた翻訳を教えてください。言語は問いません。
匿名・アダルトカテゴリーへの質問・回答を行う際は以下の点にご注意ください。
このページでは、アダルトおよび18歳未満の方には不適切な表現内容が含まれる場合があります。
匿名カテゴリーの質問・回答で傷つきたくない人用にご用意したカテゴリーです。 人を傷つけない言葉使いでご利用ください。
※やさしくない言葉での投稿は削除されることがあります。
Sister Act→天使にラブソングを