超英語が大嫌いな私に英語してて良かった瞬間、してれば良かったなぁと思った瞬間を教えて
これからの時代グローバルとはいえAI技術も発達して翻訳がより早くより正確になると思うんだけれどそれでもまだ絶対必要なのだろうか
将来必要な人とか興味ある人だけ勉強すりゃええのにな…と感じています
正直こんなゴリゴリ英語学ばなくてもある程度の会話はできる
ピックアップありがとうございます!?!?
将来必要な人とか興味ある人だけ勉強すりゃええのにな…と感じています
正直こんなゴリゴリ英語学ばなくてもある程度の会話はできる
ピックアップありがとうございます!?!?
海外絵師さんの二次創作漫画やTwitterをある程度雰囲気で読める
それでも分かんない単語あったりするけど、翻訳機能使うなり調べるなりして少しずつ覚えてけば段々自力で読める範囲も広がります
他の言語やりたい時とか必要な時に便利
英語やったあとスペイン語、フランス語、中国語もやったけど英語がなかったら文法で折れてる。でも正直文法できるより単語わかる方が大事だから好きな分野だけ単語覚えとけばなんとかなる〜!
インディーゲームをやるとき
ものにのっては公式日本訳、日本語化MODの出来がアレなこともあるから……あとインディーゲームのファンソングとかも自分なりに訳すと楽しい
推しカプの二次創作が読める
推しカプに飢えて英語圏二次創作サイトに手を伸ばした時、とんでもない大長編ド名作に出会い、義務教育と過去の自分の努力に心底感謝しました。翻訳を通すと細かいニュアンスが読み取れなかったりするので……。
英語ネイティブの推しができた
翻訳は翻訳者の語彙や解釈や私情が少なからず影響するので、それを通さず推しの言葉を直接自分で理解したかったし、
大事な話をしているのはわかるのに内容が全然分からなかったり、なぜ笑ったのか分からないのがすごく悔しくて勉強頑張ればよかったと後悔した
どんどんリアルタイムでわかるようになって勉強楽しいです
大事な話をしているのはわかるのに内容が全然分からなかったり、なぜ笑ったのか分からないのがすごく悔しくて勉強頑張ればよかったと後悔した
どんどんリアルタイムでわかるようになって勉強楽しいです
日本人Vtuberと海外Vtuberがコラボしてる時
ほんのちょっとは聞き取れるけどスラングとかもっと知っておけば数倍楽しめたんじゃないかって思ってる
重いニュースを英語で読むと解像度が下がってあまり辛くならない
日本語で政治のニュースとか不慮の大事故とか見るとツイッターの反応が脳裏に浮かんだりシンプルに怒りとかで辛くなるところ、英語だと事実を読み解くだけで精一杯なので国際ニュースをたくさん摂取できる
おすすめは学校の勉強+検索すれば出てくる語彙だけで読めるBBCNewsです
おすすめは学校の勉強+検索すれば出てくる語彙だけで読めるBBCNewsです
アニメの続きを見ることできたとき
100話くらいある中吹替は12くらいしか配信されなかった。
あとスラングや言葉遊び?をすっと覚えたおかげでSNSや記事で情報を追いやすくなった
あとスラングや言葉遊び?をすっと覚えたおかげでSNSや記事で情報を追いやすくなった
ネトゲにハマった時
私も「英語学ばなきゃいけない意味が分からん」と思っていたのですが、ネトゲで海外プレイヤーに親切にされた際にあわあわしてしまい「勉強しとけばこういう時スッと言葉が出てくるんだろうな〜!」と思いました。
外国人の推しの人とダイレクトな会話ができた
バスケチームのファン感謝イベントでアメリカ出身の選手と簡単だけど通訳なしで会話できたときが本当にうれしかった
イイ翻訳を知ったとき
質問者さんの言う通り、翻訳が限りなく速く限りなく正確になった世界を考えるなら、「英語話者と話せる」「英語の何かが読める」というメリットに全く意味はない。
逐語訳ではないイイ翻訳、つまり「日本語の良さ」を本当に感じるためには、逆説的に原文の良さも理解できなければいけない。翻訳に「正解」はないので
逐語訳ではないイイ翻訳、つまり「日本語の良さ」を本当に感じるためには、逆説的に原文の良さも理解できなければいけない。翻訳に「正解」はないので
海外俳優にハマった時
現在進行形で苦しんでます
私も英語の勉強嫌いなのでわかります
ハリウッドのトップスターですら出演作全部輸入されているわけじゃないんですよ…音声翻訳(特に英→日)はまだまだガバいです
知識がないと検索も出来ない、どこの情報を拾ったらいいのかもわからない…
私も英語の勉強嫌いなのでわかります
ハリウッドのトップスターですら出演作全部輸入されているわけじゃないんですよ…音声翻訳(特に英→日)はまだまだガバいです
知識がないと検索も出来ない、どこの情報を拾ったらいいのかもわからない…
読みたいものが安く読める
それに日本語訳の出てない本も大概英訳はある。