"This is a pen."のカッコイイ訳をアゲて
"I love you."→「月が綺麗ですね」的な。
倒置でも比喩でも好きなだけ、なんなら2文以上になっても良いです。
倒置でも比喩でも好きなだけ、なんなら2文以上になっても良いです。
私の勝ちです。
スーツ姿のクールな男(糸目)が1ページで敵を瞬殺した時に言うセリフ。「これはペンです」という”見れば分かる感”、つまり「私が勝つのは当然」ってコト...。
これが文官の戦争というものだ
愚かな戦争を交渉と地道な法的執行の積み重ねで食い止めた官吏が軍のトップに言うセリフに日本語字幕がつくとしたらこうかな…
「敵も味方もこの先にいる」
君が紡ぐ全ての言葉、君が描く全てのものは、君をかけがえのない仲間のもとへと導くとともに、決して相容れぬ敵の前へと続く路をも生み出すだろう。
先ず言葉在り
ものを語るに何よりも先立つは言葉なり。
This is a pen.て言えるのも言葉があるからで、言葉がなければ誰一人として自分が持ってるものがペンであることさえ示せない。
This is a pen.て言えるのも言葉があるからで、言葉がなければ誰一人として自分が持ってるものがペンであることさえ示せない。
これは基本の「き」だぜ。
もう君に我慢できない
由来
定説① とある小説で、これからホテルにチェックインすることの意思表示として用いられたから。
定説② 並べ替えるとpenisが作れるので、性行為をこの方法で暗示する人がいるから。
定説③ PPAPを性行為の比喩として用いるうちに、この表現が定着したから。
定説① とある小説で、これからホテルにチェックインすることの意思表示として用いられたから。
定説② 並べ替えるとpenisが作れるので、性行為をこの方法で暗示する人がいるから。
定説③ PPAPを性行為の比喩として用いるうちに、この表現が定着したから。
月が綺麗ですね