映画は吹き替えと字幕、どっちで見るかが知りたい
吹き替え派を馬鹿にする人を見かけたので、そんなに市民権がないのかと驚きましたわ
私は字幕
だけどそれは好みの話で、吹き替えには吹き替えの、字幕には字幕の良さがあると思います。声優さんに惹かれて吹き替えで見る時もあるし、両方を見比べるのも楽しい。全部プロが仕事として携わった作品なんだから楽しめるだけ楽しみたい!
吹き替え
吹き替えする声優さん好きだし、視点がぶれなくていい。
なっち字幕でよくわからなかったこともあったし、芸能人の棒読みはジブリで慣れちゃった。
なっち字幕でよくわからなかったこともあったし、芸能人の棒読みはジブリで慣れちゃった。
字幕
吹き替えだと口の動きと音声が合ってないのが気になるのと、テロップがある方が内容を把握しやすいので字幕で見ます。
個人的な見やすさの問題なので、快適に見れるほうで見るのがいいと思います!
個人的な見やすさの問題なので、快適に見れるほうで見るのがいいと思います!
字幕
元の俳優の声が聞きたいから。でも字幕は吹き替えに比べて台詞の情報量が落ちてるらしいという話(本当?)を聞いてから、吹き替えも良いかなという気になった。
殿堂入りの質問
吹き替え
TVだろうが映画だろうが、最初は絶対に吹き替え。目を離しても内容が分かるし、画面全体を見れるからストーリーに没頭できる。
二度目以降ならどちらでも構わない。声さえ合ってれば本人だろうが、声優さんだろうが気にしないので。