こういう台詞表記、どっちが自然だと思うかを教えて
たとえば『了解』と言おうとして言いよどんでいるような場面、
「り、了解」
という表記の方が多く見る気がするのですが、
そこは
「りょ、了解」
にならん??と思っちゃう……
どっちがいいのか(一音目として、拗音まで書くべきなのかどうか)民意を教えてください。
よろしくお願いします!
「り、了解」
という表記の方が多く見る気がするのですが、
そこは
「りょ、了解」
にならん??と思っちゃう……
どっちがいいのか(一音目として、拗音まで書くべきなのかどうか)民意を教えてください。
よろしくお願いします!
「り、──」の方が自然
文章を脳内で音読する派は後者だろうな〜というのはすごく納得できるのですが、文章だと「り」と「ょ」を一文字ずつどっちも認識してしまうので、言い淀んでつっかえた表現とすると何となく2文字あると見た目が重すぎる感じがします。文章表現としては個人的には前者の方が美しいかな〜と思います。
「りょ、──」の方が自然