逆に名訳だと思う邦題を教えて
シカゴの「Hard To Say I'm Sorry(ごめんって言えなくて)」→「素直になれなくて」はいい訳だと思う
匿名・アダルトカテゴリーへの質問・回答を行う際は以下の点にご注意ください。
このページでは、アダルトおよび18歳未満の方には不適切な表現内容が含まれる場合があります。
匿名カテゴリーの質問・回答で傷つきたくない人用にご用意したカテゴリーです。 人を傷つけない言葉使いでご利用ください。
※やさしくない言葉での投稿は削除されることがあります。
Live and Let Die→死ぬのは奴らだ
直訳は「(自分は)生きろ、そして(他は)死なせろ」なのを、ズバッとひとこと「死ぬのは奴らだ」とした語感の鋭さと翻訳センスに痺れる。