【解決】「昔の(自分の)作品を掘り起こす」みたいな意味のカタカナ語(英語)を教えて
「リメイク」と混同されがちだった気がする。5文字以上。作品に限らず「掘り起こす」というニュアンスがあった気がする。10年くらい前よく使われてたのかも(その頃に知った)。以上全部うろ覚えなので間違ってる点はあると思います…
匿名・アダルトカテゴリーへの質問・回答を行う際は以下の点にご注意ください。
このページでは、アダルトおよび18歳未満の方には不適切な表現内容が含まれる場合があります。
匿名カテゴリーの質問・回答で傷つきたくない人用にご用意したカテゴリーです。 人を傷つけない言葉使いでご利用ください。
※やさしくない言葉での投稿は削除されることがあります。
自己解決