日本語の難しいところを教えて
日本語はネイティブすら迷わせる激ムズ言語
動詞を漢字で書くべきなのか平仮名で書くべきなのか
わりと頻繁に分からなくなる
動詞を漢字で書くべきなのか平仮名で書くべきなのか
わりと頻繁に分からなくなる
話しをする ←話をする警察だ!神妙にお縄に付け!
真面目な文章でここを間違うんじゃない って思うけどそこそこ見ます。
「話した」など動詞で使う時に送り仮名が入るのであって
名詞 を する の時には送り仮名は入りませぬ
「話した」など動詞で使う時に送り仮名が入るのであって
名詞 を する の時には送り仮名は入りませぬ
お世辞なのか本当に思ってるのかニュアンスが分かりにくい
文字数が多い
ひらがな、カタカナ、漢字、
それに加えてひらがなカタカナが小さくなったりとにかく文字のバリエーション多すぎる
外国語が基本アルファベット26字なのに…
それに加えてひらがなカタカナが小さくなったりとにかく文字のバリエーション多すぎる
外国語が基本アルファベット26字なのに…
句読点
どこに打つか、どこで文を区切るか、そもそも今の文に句読点は打つべきか…などなど。読みやすくするためについつい打ちすぎてしまうのですが、かえってバカっぽい文章やおぢさんメール風になってるのでは!?と毎回推敲を繰り返してます。難しすぎる〜( ;´꒳`;)
読み方が多すぎる
を拝む……ひとつの文字で読み方多すぎる