好きな翻訳を教えて
ボン・クレーの「かかってこいや」が英語だと「SHALL WE……DANCE?」になったりとかそういうの〜!!大好きなので……
匿名・アダルトカテゴリーへの質問・回答を行う際は以下の点にご注意ください。
このページでは、アダルトおよび18歳未満の方には不適切な表現内容が含まれる場合があります。
匿名カテゴリーの質問・回答で傷つきたくない人用にご用意したカテゴリーです。 人を傷つけない言葉使いでご利用ください。
※やさしくない言葉での投稿は削除されることがあります。
(字幕)「落ちそうだ」→(吹替)「下にはどうだ?」
高い橋の上で停まってしまった列車の中で、
「残念ながらこの列車は前にも後ろにも動けない状態です」
と知らされたあとのキャストの一言。
吹き替えの方が「ワードセンスええやん〜!」ってなる稀な例です。