ホーム かしこさんのマイページ

略称になると読みが変化するものをアゲて

「テニスの王子様」→テニ王じゃなくてテニプリ 「午後の紅茶」→午後茶じゃなくて午後ティー 急に英語になるの不思議だなーと思ったので

語感にモヤモヤする言葉をアゲて

スナックってサクサクのイメージだからフランクフルトとかを「ホットスナック」って言うの違和感感じる。

送り仮名は一緒だけど読みが違う漢字をアゲて

認める(みとめる/したためる)とか。

見分けがわかりにくいものの覚え方を教えて

「行と列ってどっちがどっちだっけ?」ってなったとき、「行」という字は横の線が多いから横、「列」は縦の線が多いから縦って覚えて方をしています