「komorebi」の外国語版みたいなのをアゲて
木漏れ日という言葉は日本独自の語彙で、英語に該当する単語が無いため直訳出来ないそうです
それを挙げて、日本語は豊かな言語感覚を有している、とする言説が散見されるのですが
いや外国にもそういうのあるやろ……知らんけど…と思いました
日本語で直訳できない外国語の単語を教えてもらいたいです
それを挙げて、日本語は豊かな言語感覚を有している、とする言説が散見されるのですが
いや外国にもそういうのあるやろ……知らんけど…と思いました
日本語で直訳できない外国語の単語を教えてもらいたいです
Drachenfutter(ドラッヘンフッター)
ドイツ語、直訳「竜のえさ」
配偶者を怒らせてしまったとき、機嫌をとるためにあげるプレゼント
↓「他の言語に翻訳できない単語」がテーマのパズルアプリです(英語)。
質問を見て思い出しました。質問とはちょっとズレますが、面白かったので…
https://apps.apple.com/jp/app/sticky-terms/id1495581633
配偶者を怒らせてしまったとき、機嫌をとるためにあげるプレゼント
↓「他の言語に翻訳できない単語」がテーマのパズルアプリです(英語)。
質問を見て思い出しました。質問とはちょっとズレますが、面白かったので…
https://apps.apple.com/jp/app/sticky-terms/id1495581633
Kummerspeck/クマーシュペック
直訳だと
Kummer(悲しみ)
speck(ベーコン)
精神的苦痛が原因で食べすぎてついた贅肉のこと
やけ食いだ!!!!!!
Kummer(悲しみ)
speck(ベーコン)
精神的苦痛が原因で食べすぎてついた贅肉のこと
やけ食いだ!!!!!!
MÅNGATA(モーンガータ)/スウェーデン語