編集部コメント
賛否両論?!海外でタイトル変更された作品集
日本の作品を海外に輸出する際、タイトルを原題のまま輸出するかどうかは賛否が分かれる所ですね。元々の名前のままだと意味が伝わりにくいという点では仕方がない事ですし、中には逆に名前を変えたことによって評価が高まる秀逸なタイトルも。というわけで日本と海外でタイトルが違う作品を沢山教えてもらいました!
新世紀エヴァンゲリオン劇場版 Air/まごころを、君に→The End of Evangelion
おしゃれキャット→Aristocat
どうやら英語で「貴族階級」を意味する“aristocrat”に「猫」を意味する“cat”をかけてるっぽい。
個人的にディズニーの英語タイトルで一番好き
個人的にディズニーの英語タイトルで一番好き
「星のカービィ 夢の泉DX」→「Kirby : Nightmare in Dream Land」
最初「夢の泉の物語」のほうかと思ったけどそっちは「Kirby's Adventure」なんだよな なんでや
殿堂入り









投稿時は匿名コロッケくんで表示されます。
美男高校地球防衛部→CUTE HIGH EARTH DEFENSE CLUB