好きな/すごいと思った日本語訳、英訳をアゲて
僕はボンクレーの「かかってこいや」が「Shall we dance?」と訳されているのが好きです
匿名・アダルトカテゴリーへの質問・回答を行う際は以下の点にご注意ください。
このページでは、アダルトおよび18歳未満の方には不適切な表現内容が含まれる場合があります。
匿名カテゴリーの質問・回答で傷つきたくない人用にご用意したカテゴリーです。 人を傷つけない言葉使いでご利用ください。
※やさしくない言葉での投稿は削除されることがあります。
会えて本当によかったから これで最後だそれじゃあな
Let's never meet again
「およげ!対訳くん」管理人による“We Don't Have To Dance“の和訳。この方は曲の雰囲気を損なわずに翻訳するセンスがすごいです。
http://oyogetaiyakukun.blogspot.com/2016/05/we-dont-have-to-dance-andy-black.html