翻訳ミスを感じる単語をアゲて
「witch」を「魔女」と訳したせいで「男の魔女」が存在してしまったやつ
イクラ(ロシア語)
趣旨と違ったらごめんなさい!
ロシアでは、魚の卵をまとめて「イクラ」と呼んでいました。だが、どういう訳か昔の日本人が「おっ、鮭の卵はイクラなのか!筋子と区別できるしちょうどいいや!」となった結果、ややこしいことに……。
ロシアでは、魚の卵をまとめて「イクラ」と呼んでいました。だが、どういう訳か昔の日本人が「おっ、鮭の卵はイクラなのか!筋子と区別できるしちょうどいいや!」となった結果、ややこしいことに……。
鮪(マグロ)
鮪は中国から来た漢字でチョウザメの事。翻訳する際に「なんか大きい魚らしいよ…?」「それって…マグロってコト?」で間違ったまま定着した。
シロサイ、クロサイ