elephant in the room みたいな英語の比喩表現をアゲて
こういうの面白くて好きなんです skeleton in the cupboardとかも物語性を感じて凄く好き
bicycle shed / bikeshedding
比較的重要ではないが把握しやすい問題の議論ばかかり進むことの比喩。たとえば原子炉建設の際に原子炉の設計より、誰でも議論に参加しやすい自転車置き場の屋根についての議論が進んじゃう…というパーキンソンの凡俗法則の話が由来。Yahoo!ニュースのコメ欄とかでよく観測できる。
drop like a hot potato
人との関係を断つ、ものを廃棄する。熱すぎるジャガイモは手で持ってられない事に由来する。そこから派生してa hot potato = 厄介な問題という意味にもなる。
taking candy from a baby